Există în mentalitatea românească o anume frică de serviciile oferite de firme, în contextul în care toată lumea caută cel mai ieftin serviciu. Firmele sunt lăsate undeva în plan secund de majoritatea românilor pentru că se tem de prețurile mult mai mari. Ei bine, este o mentalitate învechită dar într-un fel destul de justificabilă atât timp cât am crescut în comunism. Pentru o țară fost comunistă e ceva normal, însă este necesară și schimbarea. Acestea fiind spuse am să scot în evidență de ce în momentul în care ai nevoie de un traducător engleză-română sau franceză-română sau chineză-română, etc, e bine să apelezi la o firmă, nu la un particular.
3 motive pentru care e bine să apelezi la o firmă de traduceri autorizate
- Oamenii sunt mult mai serioși în cadrul firmei pentru că nu sunt proprii șefi. Nu vei avea de-a face cu probleme de genul „veniți peste 3 ore după traduceri”, să te duci peste 3 ore și să observi că nici măcar nu s-au apucat de ele. Așa e când nu ai șefi și faci numai ce vrei tu.
- Calitatea serviciilor este mult superioară pentru că există altă mentalitate. La o firmă mare nu vei avea probleme cu traduceri incorecte sau cu pierderea documentelor cum am mai văzut pe la alții. Întotdeauna firmele mari caută să îmbunătățească standardul de calitate și să lucreze cu cei mai buni angajați de pe piață.
- Amabilitatea este literă de lege, nu se va purta nimeni urât cu tine. Cred că multora dintre noi ni s-a întâmplat să mergem la un birou de traduceri autorizate și să fim luați peste picior să fim tratați foarte aiurea de niște oameni lipsiți de profesionalism. În cardul unei firme nu veți păți așa ceva.
Acum rămâne la atitudinea voastră dacă merită sau nu să plătiți în plus câțiva lei unei firme serioase sau alegeți să mergeți tot la chioșcul improvizat de până acum. În cazul în care aveți nevoie de o recomandare, firma de traduceri Academia de Traduceri este de nota 10.